2016年8月12日金曜日

ニュースの英単語: turmoil

ニュースで使われている英単語です。

単語: turmoil

発音: ターモイル

品詞: 名詞

意味: 騒動, 混乱

ニュースの英単語: relinquish

ニュースの英単語

単語: relinquish

発音: リンキッシュ

品詞: 動詞

意味: やめる、手放す、ゆずる


2016年5月4日水曜日

いくら払ったの (中学英語)

How much did he pay for this car?

ハウ マッチ ディド ヒー ペイ フォー ディス カー


how much : いくら

did he pay : 払ったか


pay は不規則動詞。 活用は、

    pay paid paid

    ペイ ペイド ペイド

です。


for this car の for はここでは、

    と交換に

というようなかんじです。


[訳]

彼はこの車にいくら払ったのですか。

あいつはこの車にいくら払ったんだい。


2015年11月23日月曜日

まだ生きているのかどうか (高校受験英語)

I don't know if he is still alive.


I don't know で、「私は知らない、私にはわからない」。

次の if は、ここでは 「もし~なら」 ではなく、「~かどうか」 という意味の接続詞になります。

alive は 「生きている」 という形容詞ですね。

ですので、

    I don't know if he is still alive.

で、

    彼がまだ生きているのかどうか私には分からない。

という感じになります。


この文では、if he is still alive 全体が動詞 know の目的語の位置に来ています。

    I don't know if he is still alive.

    私は知らない[彼がまだいているのかどうかを]


また、この if の代わりに whether (ウェザー) という接続詞を使っても意味は同じになります。

    I don't know whether he is still alive.


※ この whether と weather (天候) を混同しないようにしましょう。 発音が同じです!



◆ 練習

次の日本語を英文にしましょう。

    彼がまだ生きているのかどうか私にはわかりません。



2015年11月22日日曜日

何語が話されているか (高校受験英語)

カナダでは何語が話されていますか。

を英語にしてみましょう。

    カナダでは

は、

    in Canada

で、

    何語

は、「何」 が、

    what

で、「語」 は、

    language

    ラングエッジ

という単語が、「言葉、言語」 という意味なので、

   what language

で、「何語」 になります。

そして、

   話されている

は、「~される」 なので、〈受動態〉 になります。

つまり、〈 be動詞 + 動詞の過去分詞 〉 ですね。

ここでは 「話す」 という動詞 speak の過去分詞の、

    spoken

    スポウクン

を使います。

まとめると、

    What language is spoken in Canada?

となります。


ところで、カナダでは何語が話されているのでしょうか。


カナダ政府のWebサイトでは、英語版とフランス語版の国家が紹介されています。

    National Anthem: O Canada - Anthems and Symbols - Canadian Identity


2015年11月13日金曜日

子宮移植 (ニュースの英語)

Uterus Transplants May Soon Help Some Infertile Women in the U.S. Become Pregnant 



New York Times のページ



難しそうな単語の意味を確認しましょう。

    uterus (ユータラス): 子宮
    transplant : 移植(手術)、移植する
    infertile (インファートゥル): 不毛の、生殖能力のない、不妊の
    pregnant : 妊娠した、妊娠している


では、前から読んでみます。

    Uterus Transplants 

    子宮の移植が/は

        ↓

    Uterus Transplants May Soon Help

    子宮の移植はもうすぐ助けるかもしれない

        ↓

    Uterus Transplants May Soon Help Some Infertile Women

    子宮の移植はもうすぐ助けるかもしれない / 一部の不妊の女性たちを

        ↓

    Uterus Transplants May Soon Help Some Infertile Women in the U.S.

    子宮の移植はもうすぐ助けるかもしれない / 一部の不妊の女性たちを / アメリカの

        ↓

    Uterus Transplants May Soon Help Some Infertile Women in the U.S. Become Pregnant

    子宮の移植はもうすぐ助けるかもしれない / 一部の不妊の女性たちが / アメリカの / 妊娠するのを


    〈 help + 人 + 原形不定詞 〉 で、「人が~するのを助ける」 という意味になります。

    ここでは、 〈 help + some infertile women + become pregnant 〉 という形で、「一部の不妊の女性たちが妊娠状態になるのを助ける」 というかんじです。


全体を訳すと、

    Uterus Transplants May Soon Help Some Infertile Women in the U.S. Become Pregnant

    もうじき子宮移植によって、アメリカの不妊の女性たちが妊娠できるようになるかもしれない

となります。