2014年3月16日日曜日

助かる望みはなかった 02

 There was no hope for him this time: it was the third stroke.

( Joyce, "Dubliners" )

ジェイムズ・ジョイス 『ダブリンの人々』 、前回の続きです。


前回は、

    There was no hope for him this time

    今回は彼にはいかなる希望もなかった。

まででした。

その後にまず 「:」 (コロン / colon) が来ています。

    There was no hope for him this time: 


コロンは、説明を加えたりする場合に使います。

意味は 「すなわち、つまり、というのも」 という感じでしょうか。

    There was no hope for him this time: 

    今度は彼に望みがなかった。すなわち ...。


では、その「説明」箇所はどうなっているかというと、

    There was no hope for him this time: it was the third stroke. 


ちょっとずつ見てみましょう。

_ it was ...

  それは...だった


_ it was the third ...

  それは三番目の...だった


_ it was the third stroke.

  それは三番目の発作だった

* stroke は 「(病気の)発作」。


全体では、

    There was no hope for him this time: it was the third stroke. 

    今度ばかりは彼に望みは残っていなかった。 すでに三度目の発作だったのだ。