2014年3月6日木曜日

私にはわかっていたので...


I knew that I was under observation so I continued eating as if the news had not interested me.

 ( Joyce "Dubliners" )


初回よりもちょっと長めの英文。

今回も、ジョイスの 『ダブリンの人々』 の冒頭より。


いちおう発音をカタカナで。

    I knew that I was under observation

    アイニュー ザットゥ アイワス アンダー オブザヴェイション

    so I continued eating

    ソウ アイコンティニュードゥ イーティング

    as if the news had not interested me.

    アズイフ ザニューズ ハドノットゥ インタレスティッド ミー


では、前から読んでみます。

・ I knew that ...

  私は [~が…だということ] を知っていた(わかっていた)


・ I knew that I was ...

  私は私が…だったことがわかっていた


・ I knew that I was under observation ...

  私は私が監視されていることがわかっていた

  * under observation : 監視されて。 observation は 「観察」 「監視」 。


・ I knew that I was under observation so ...

  私は自分が監視されていることがわかっていた、それで...

  * so : それで、だから


・ I knew that I was under observation so I continued eating ...

  私は自分が監視されていることがわかっていた、そこで私は食べ続けた

  * continue + 動名詞(動詞のing形) : ~し続ける


・ I knew that I was under observation so I continued eating as if ...

  私は自分が監視されていることがわかっていたので、食べ続けた。まるで...であるかのように。

  * as if  の後には、過去形(または過去完了形)の文が続く。 意味は「まるで...である (であった) かのように」。


・ I knew that I was under observation so I continued eating as if the news ...

  私は自分が監視されていることがわかっていたので、食べ続けた。まるでその知らせが...であるかのように。


・ I knew that I was under observation so I continued eating as if the news had not interested me.

  私は自分が監視されていることがわかっていたので、食べ続けた。まるでその知らせが私の興味を惹かなかったかのように。

  * interest : ~の興味を引く


(ここまで)