2018年5月10日木曜日

お前たちは人間でさえない 03

I do not look down on niggers, kikes, wops or greasers. Here you are all equally worthless.

映画「フルメタル・ジャケット」(Full Metal Jacket / 1987)の冒頭シーン、第3回目。

    → 第1回目
    → 第2回目

今回の引用全体です。

You are not even human fucking beings. You are nothing but unorganized grabastic pieces of amphibian shit! Because I am hard, you will not like me. But the more you hate me, the more you will learn. I am hard but I am fair. There is no racial bigotry here. I do not look down on niggers, kikes, wops or greasers. Here you are all equally worthless. And my orders are to weed out all non-hackers who do not pack the gear to serve in my beloved Corps. Do you maggots understand that?




さらに「罵倒」は続きます...。

[発音]

    I do not look down on niggers,
    アイドゥノット ルックダウンオン ニガーズ

    kikes, wops or greasers.
    カイクス ワップス オァグリーザァズ

    Here you are all equally worthless.
    ヒァ ユーァオール イークォリワースレス


[意味]

look down on は「下に見る」かんじから「~を軽蔑する」という意味です。

nigger は黒人にたいする差別語、kike はユダヤ人に対する差別語、wop は移民のイタリア系住民に対する差別語、greaser はメキシコ人など中南米人に対する差別語です。

そこで、

    I do not look down on niggers, kikes, wops or greasers.

は、

    私は、黒んぼも、ユダヤ野郎も、イタ公も、メキシコ野郎も、軽蔑はしない。

という感じです。

あとは、

   Here you are all equally worthless.

   ここでは君たちはみんな平等に価値がない。

です。

まとめると、

I do not look down on niggers, kikes, wops or greasers. Here you are all equally worthless.

私は黒んぼもユダヤ野郎もイタ公も、メキシコ野郎だって軽蔑なんかしない。ここではお前らみんな等しく無価値だからだ。

→ 第4回目