2018年5月8日火曜日

お前たちは人間でさえない 02

Because I am hard, you will not like me. But the more you hate me, the more you will learn. I am hard but I am fair. There is no racial bigotry here.

映画「フルメタル・ジャケット」(Full Metal Jacket / 1987)の冒頭シーン、第二回目。

    → 第一回目

「罵倒」が続きます...。



[発音]

Because I am hard, you will not like me.
ビコーズ アイアムハード ユーウィルノットライクミー

But the more you hate me, the more you will learn.
バットザモアユーヘイトミー ザモアユーウィルラーン

I am hard but I am fair.
アイアムハード バットアイアムフェア

There is no racial bigotry here.
ゼアリズノウレイシャルビゴトゥリヒア


[意味]

Because I am hard, you will not like me.
私は厳しいので、君たちは私を好きにならないだろう。

But the more you hate me, the more you will learn. 
しかし、君たちが私を憎めば憎むほど、君たちはより多く学ぶことになるだろう。

※ 〈the 比較級 ~, the 比較級 ...〉で、「~すればするほど、ますます...だ」みたいになります。

I am hard but I am fair.
私は厳しいが、私は校正だ。

There is no racial bigotry here.
ここでは人種的な偏狭さはない。

※ bigotry は「頑迷」や「偏狭」。


[まとめ]

Because I am hard, you will not like me. But the more you hate me, the more you will learn. I am hard but I am fair. There is no racial bigotry here.

俺は厳しいぞ。だからお前らは俺を嫌いになる。 だが俺を嫌えば嫌うほど、多く学べるようになる。俺は厳しいが差別はしない。 ここでは人種的な偏見なんかない。

→ 第3回目