Last week, the two eminent analysts dropped a bomb - so to speak - in stating their belief that the pariah state's leader is preparing for war.
イギリス BBCの2024.1.23の記事、"Kim Jong Un: Is North Korea's leader actually considering war?" より。
◆ だいたいの発音:
Last week, the two eminent analysts
ラスト ウィーク ザ トゥー エミネント アナリスツ
dropped a bomb - so to speak -
ドロップト ア ボム - ソゥ トゥ スピーク -
in stating their belief
イン スティティング ゼア ビリーフ
that the pariah state's leader
ザット ザ パライア ステーツ リーダー
is preparing for war
イズ プリペアリング フォー ウォー
※ 発音はWebの読み上げサービスで確認するといいです。
◆ 意味
_ Last week 先週, the two eminent analysts 二人の著名なアナリストが dropped a bomb 爆弾を落とした
eminent は「著名な」。
_ so to speak いわば
この「いわば」は直前の dropped a bomb が本物の爆弾を落としたわけじゃないことを言ってます。
_ in stating their belief 彼らの確信を表明することによって
stating の原形は state。「~を明言する、はっきり言う」。
〈in + -ing[動名詞]〉 でここでは「~することによって」「~した結果」。
_ that the pariah state's leader そのパーリア国家のリーダーが is preparing for war 戦争を準備しているという[→ 彼らの確信]
この that以下の節は直前の their belief の内容(their belief と同格)。
「パーリア国家」というのは ― 知らなかったので調べました ― 国際社会から孤立している国のこと。
パリアは、もともと「インドの下層民」のこと。
ここまでをくっつけて全文を見ると、
Last week 先週, the two eminent analysts 二人の著名なアナリストが dropped a bomb 爆弾を落とした - so to speak いわば(爆弾みたいなものだ) - in stating their belief 彼らの確信を表明することによって that the pariah state's leader そのパリア国家のリーダーが is preparing for war 戦争を準備しているという[彼らの確信].
◆ 訳
先週、二人の著名なアナリストが、爆弾 ― と言っていいようなもの ― を落とした。こののけもの国家の指導者が戦争を準備しているという彼らの確信を表明したのだ。
◆ 記事のタイトル
Kim Jong Un: Is North Korea's leader actually considering war?
金正恩:北朝鮮の指導者は実際に戦争を考えているのだろうか。
(ここまで)