2022年10月23日日曜日

イランの女性たちが変革への戦いをリード

In a country where a man’s voice has historically been louder, the women of Iran now lead the fight for change.


ニュース雑誌 Time のWebサイト、2022.10.5 の記事、Why Iranian Protesters Chant 'Woman, Life, Liberty' からです。


記事のタイトル、

   Why Iranian Protesters Chant 'Woman, Life, Liberty'

は、

   イランの抗議者たちが「女性、命、自由」をスローガンにするわけ

という感じです。

chant は「を(大声で)何度も言う」「(スローガン)を繰り返し言う」「をシュプレヒコールする」。

※「シュプレヒコール」の意味がわからない人がいるかも。 ググってください!


まず発音を大まかに確認しておきましょう。

In a country where a man’s voice
インナカントリィ ウェア アマンズヴォイス

has historically been louder, 
ハズヒストリカリイ ビーンラウダァ

the women of Iran now lead the fight for change. 
ザウィミンオヴイラン ナウ リードザファイトフォチェインジ


では、文を前から見ていきましょう。

◇ In a country 
(或る)国で(は)

◇ where a man’s voice has historically been louder,

この where は「関係副詞」。

この部分全体が、直前の名詞「a country」を修飾しています。つまり「~な国では」となります。

_ a man’s voice 「男性の声が...」。これが次の has ... been の主語。

man は「人間」となるときもありますが、今回は、この後出てくる「the women」との対比になっているようなので、「男性」としておきます。

_ a man's voice has historically been louder

「男性の声のほうが(ずっと)歴史的により大きかった」

この現在完了は「継続用法」でしょう。

「historically 歴史的に、歴史上(ずっと)~だった」というかんじ。

louder はもちろん loud ([声や音が]大きい)の比較級。


◇ In a country where a man’s voice has historically been louder

「歴史的に男性の声のほうがより大きかった国で」


◇ the women of Iran now lead the fight for change.

「イランの女性たちは今や変革への戦いをリードしている」


◇ 全体で:

In a country where a man’s voice has historically been louder, the women of Iran now lead the fight for change.

歴史的に男の声のほうがより大きかった国で、いまやイランの女性たちは変革への戦いをリードしている。


◆ 単語の確認

声: voice
歴史的に: historically
(声・音が)大きい: loud
導く, 先頭に立つ : lead
戦い: fight


[ここまで]