ニュースに出てくる英単語です。
今日は、
iteration
発音: イテレイション → Forvoで発音を確認
品詞: 名詞 ( -tion で終わる単語は名詞[抽象名詞]です。)
意味: 繰り返し、反復
2018年3月29日木曜日
2018年3月19日月曜日
自分が信じられないほど喉が渇いていることに気づいた
No sooner had I regained my ability to feel the cold than I noticed how incredibly thirsty I was.
[ Ryu Murakami, "In The Miso Soup" ]
この文は村上龍の小説『イン・ザ・ミソスープ』の英語訳からの引用です。

→ In the Miso Soup (Amazon)
発音は、
No sooner had I regained my ability
ノースーナー ハッド アイ リゲインド マイ アビリティ
to feel the cold than I noticed
トゥ フィール ザコールド ザン アイ ノーティスト
how incredibly thirsty I was.
という感じです。
この文は、
No sooner had 主語 + 過去分詞 ... than 主語 + 動詞過去形 ~.
という形式になっています。
この形式は、「...するとすぐに~した」というような意味になります。
例文をこの形式に当てはめてみると、
となります。
それぞれの単語や表現の意味を確認しておきます。
No sooner had I regained my ability to feel the cold
寒さを感じる力を取り戻すとすぐに
than I noticed how incredibly thirsty I was.
私はどれほどひどく喉が渇いていたかに気づいた。
となります。
※ ここは、村上龍の原文ではどうなってるんでしょうか。 (確認できたらお伝えします。)
He had no sooner seen me than he went out.
彼は僕の姿を見るや否や出て行った。 [斎藤和英大辞典]
こうするとわかりやすいですが、これは比較級の文です。
sooner は soon の比較級です。
ここでは sooner に no がついているので、「ゼロ程度により早く」、つまり「ほぼ同時に」という感じになります。
つまり、
He had no sooner seen me than he went out.
は、
彼が出ていったのよりゼロ程度に早く彼は私を見た。
↓
彼は私を見るとすぐに出ていった。
ということになります。
no sooner が文頭に来るのは、no sooner (否定の気持ち)を強調するためです。
そして否定部分が文頭に来ると主語(he)と動詞(had)が倒置されます(逆になります)。
He had no sooner seen me than he went out.
[ Ryu Murakami, "In The Miso Soup" ]
この文は村上龍の小説『イン・ザ・ミソスープ』の英語訳からの引用です。
発音は、
No sooner had I regained my ability
ノースーナー ハッド アイ リゲインド マイ アビリティ
to feel the cold than I noticed
トゥ フィール ザコールド ザン アイ ノーティスト
how incredibly thirsty I was.
ハウ インクレディディブリ サースティ アイ ワズ
という感じです。
この文は、
No sooner had 主語 + 過去分詞 ... than 主語 + 動詞過去形 ~.
という形式になっています。
この形式は、「...するとすぐに~した」というような意味になります。
例文をこの形式に当てはめてみると、
No sooner had | 主語 | 過去分詞 | ... | than | 主語 | 動詞過去形 | ~ |
No sooner had | I | regained | my ability to feel the cold | than | I | noticed | how incredibly thirsty I was |
となります。
それぞれの単語や表現の意味を確認しておきます。
- regain は「取り戻す、回復する」。
- my ability to feel the cold で「寒さを感じる私の能力」。
- notice は「気づく」。
- how incredibly thirsty I was で「どれくらい信じられないくらい喉が渇いていたか」。
No sooner had I regained my ability to feel the cold
寒さを感じる力を取り戻すとすぐに
than I noticed how incredibly thirsty I was.
私はどれほどひどく喉が渇いていたかに気づいた。
となります。
※ ここは、村上龍の原文ではどうなってるんでしょうか。 (確認できたらお伝えします。)
◆ no sooner ... than ~ の構成
no sooner ... than ~ はなぜ「...するとすぐ~」という意味なのでしょうか。
no sooner が文頭ではなく、途中に組み込まれた文を見てみます。
He had no sooner seen me than he went out.
彼は僕の姿を見るや否や出て行った。 [斎藤和英大辞典]
こうするとわかりやすいですが、これは比較級の文です。
sooner は soon の比較級です。
ここでは sooner に no がついているので、「ゼロ程度により早く」、つまり「ほぼ同時に」という感じになります。
つまり、
He had no sooner seen me than he went out.
は、
彼が出ていったのよりゼロ程度に早く彼は私を見た。
↓
彼が出ていったのは、彼が私を見たのとほぼ同時だった。
↓彼は私を見るとすぐに出ていった。
ということになります。
no sooner が文頭に来るのは、no sooner (否定の気持ち)を強調するためです。
そして否定部分が文頭に来ると主語(he)と動詞(had)が倒置されます(逆になります)。
He had no sooner seen me than he went out.
↓
No sooner had he seen me than he went out.
ですので、冒頭の引用文は、
I had no sooner regained my ability to feel the cold than I noticed how incredibly thirsty I was.
と書いても文としてOKです。
それから、
He had no sooner seen me than he went out.
の前半が過去完了形、後半が過去形になっているのは、前半の事態(彼が私を見た)が、後半の事態(彼は出ていった[過去])よりも「以前」の出来事だからです。
◆ 訳例
No sooner had I regained my ability to feel the cold than I noticed how incredibly thirsty I was.
寒さを感じることができるようになったとたん、自分が信じられないほど喉が渇いていることに気づいた。
登録:
投稿 (Atom)